Книгу “Мудрий соловейко”, а словацькою це звучатиме як “Múdry slavik”, оформили та випустили в друк за рекордний для видавництва час - місяць та один тиждень.
Вчора, 8 серпня, у Медичному саду Братислави відбулася презентація збірки українських народних казок словацькою мовою від ГО “Proti prudu”. Видали книжку щоб підтримати продавців часопису “Nota Bene” у Словаччині та виявити солідарність з українським народом, допомогти соціально незахищеним людям, зокрема продавцям журналів та друкованих видань організації.
Головна редакторка часопису “Nota Bene” Сандра Пазман-Тордова знайшла першу збірку українських казок на одному з братиславських книжкових розпродажів, збірка була датована 1981 роком, тобто видана 41 рік тому у кількості близько сорока тисяч збірників. У збірці з минулого століття прекладач Петер Хевеші зібрав та переклав українські казки, які родом із Західної України, зокрема зі Львову. Тому видавництво домовилося з перекладачем, щоб він доповнив та освіжив текст вже для нового видання.
“Спочатку я злякався пропозиції, оскільки за стільки років уже і не пам'ятав про що були казки. Редакторка мені дала книжку у п'ятницю і я до вівторка все зробив, оновив текст, замінив лексику на біль сучасну. У казках бачимо архетипи, які є спільними для багатьох країн Європи”, - розповів перекладач.
Як додала редакторка, книгу в організації зазвичай видають в зимовий час, але останню збірку дуже швидко продали, тому щоб допомогти продавцям, здебільшого в оплаті з житло, з'явилася ідея щодо казок.
Яскравим доповненням книги стали ілюстрації Хельги Павелкової, яка змогла в малюнках інтерпритувати загадковий та цікавий світ українських народних казок.
У збірці казки “Рукавичка”, “Кривенька качечка”, “Цап та баран” чи “Лисичка сестричка та вовчик братик” та інші можна буде побачити зображення героїв, оформлені у традиційних та патріотичних українських кольорах: блакитно-жовтому, червоному, рідше чорному. На обкладинці збірки теж виокремлені чотири кольори: блакитний, жовтий, червоний та білий і птаха соловейка, який попри свій маленький розмір символізує талант, свободу, весну та натхнення.
Графічні дизайнери з допомогою шрифтів і заголовків хотіли наблизити збірку до української візуальної культури та щоб читачі змогли краще ідентифікувати казки у загальній концепції текстів.
Книгу українських казок можна придбати у продавців “Nota Bene” за 5 євро, половина суми з продажу залишається у продавців.
Відомий у Словаччині актор національного театру Роберт Рот на завершення презентації символічно посвятив книгу колосками пшениці.
Обрамленям заходу були два виступи Василя Алексєєва з музичним супроводом.